Stephanus(i)
3 αιτινες μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας εαυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον
Tregelles(i)
3 αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν, οὐκ ἔλαβον μεθ᾽ ἑαυτῶν ἔλαιον·
Nestle(i)
3 αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον·
SBLGNT(i)
3 ⸂αἱ γὰρ⸃ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον·
f35(i)
3 αιτινες μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον
Vulgate(i)
3 sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum
WestSaxon990(i)
3 Ac þa fif dysegan namon leoht-fatu & ne namon nanne ele mid hym;
WestSaxon1175(i)
3 Ac þa fif desyge namen lihfaten (sic) & ne namen nenne ele mid heom.
Wycliffe(i)
3 But the fyue foolis token her laumpis, and token not oile with hem;
Tyndale(i)
3 The folysshe toke their lampes but toke none oyle wt the.
Coverdale(i)
3 The foolish toke their lapes, neuertheles they toke none oyle with them.
MSTC(i)
3 The foolish took their lamps, but took none oil with them.
Matthew(i)
3 The folyshe toke theyr lampes, but toke none oyle with them.
Great(i)
3 They that were folysshe, toke their lampes, but toke none oyle wt them.
Geneva(i)
3 The foolish tooke their lampes, but tooke none oyle with them.
Bishops(i)
3 They that were foolyshe, toke their lampes, but toke none oyle with them
DouayRheims(i)
3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them.
KJV(i)
3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
KJV_Cambridge(i)
3 They that
were foolish took their lamps, and took no oil with them:
Mace(i)
3 they that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
Whiston(i)
3 They that were foolish took their lamps, and took no oyl with them in their vessels.
Wesley(i)
3 They that were foolish, taking their lamps, took not oil with them.
Worsley(i)
3 The foolish ones took their lamps, and took no oil with them:
Haweis(i)
3 Those who were taking their lamps, took no oil with them:
Thomson(i)
3 They who were foolish took their lamps, but did not take oil with them.
Webster(i)
3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
Etheridge(i)
3 And those foolish (ones) took their lamps, but did not take with them the oil:
Murdock(i)
3 And the foolish took their lamps, but took no oil with them.
Sawyer(i)
3 The foolish took their lamps and took no oil with them;
Diaglott(i)
3 Who foolish, having taken the lamps of them, not took with themselves oil.
ABU(i)
3 The foolish, taking their lamps, took no oil with them;
Anderson(i)
3 Those who were foolish took their lamps, and took no oil with them:
Noyes(i)
3 For the foolish took their lamps, and took no oil with them.
YLT(i)
3 they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil;
JuliaSmith(i)
3 Those foolish having taken their lanterns, took no oil with them.
Darby(i)
3 They that were foolish took their torches and did not take oil with them;
ERV(i)
3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
ASV(i)
3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
JPS_ASV_Byz(i)
3 They that were foolish, when they took their lamps, took no oil with them;
Rotherham(i)
3 For, the foolish––though they took, their torches, took not with them, oil:
Godbey(i)
3 For the foolish, taking their lamps, took no oil with themselves:
WNT(i)
3 For the foolish, when they took their torches, did not provide themselves with oil;
Worrell(i)
3 for the foolish, taking their lamps, did not take oil with them;
Moffatt(i)
3 For although the stupid took their lamps, they took no oil with them,
Goodspeed(i)
3 For the foolish ones brought their lamps but brought no oil with them,
Riverside(i)
3 for the foolish ones took their lamps, but took with them no oil;
MNT(i)
3 The foolish took their lamps, but took no oil with them;
Lamsa(i)
3 And the foolish ones took their lamps, but took no oil with them.
CLV(i)
3 For the stupid, getting their torches, got no oil with them,
Williams(i)
3 for the thoughtless ones took their lamps but took no oil with them.
BBE(i)
3 For the foolish, when they took their lights, took no oil with them.
MKJV(i)
3 The foolish ones took their lamps, but took no oil with them.
LITV(i)
3 Those being foolish, taking their lamps, did not take oil with them.
ECB(i)
3 the foolish take their lamps, and take no olive oil with them:
AUV(i)
3 The foolish ones did not take enough olive oil for their lamps with them,
ACV(i)
3 foolish women, who, having taken their lamps, took no olive oil with them.
Common(i)
3 For when the foolish took their lamps, they took no oil with them;
WEB(i)
3 Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
NHEB(i)
3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
AKJV(i)
3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
KJC(i)
3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
KJ2000(i)
3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
UKJV(i)
3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
RKJNT(i)
3 Those who were foolish took their lamps, but took no oil with them:
TKJU(i)
3 Those who were foolish took their lamps, and took no oil with them:
RYLT(i)
3 they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil;
EJ2000(i)
3 Those that
were foolish took their lamps and took no oil with them;
CAB(i)
3 Those who
were foolish, having taken their lamps, did not take oil with them,
WPNT(i)
3 Those who were foolish, taking their lamps, did not take oil with them,
JMNT(i)
3 "You see, the foolish and stupid maidens, in taking their lamps (or: torches),
did not take oil with them,
NSB(i)
3 »The foolish took no oil with their lamps.
ISV(i)
3 because when the foolish ones took their lamps, they didn’t take any oil with them.
LEB(i)
3 For
when* the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them.
BGB(i)
3 αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ‹αὐτῶν› οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον·
BIB(i)
3 αἱ (The) γὰρ (for) μωραὶ (foolish), λαβοῦσαι (having taken) τὰς (the) λαμπάδας (lamps) ‹αὐτῶν› (of them), οὐκ (not) ἔλαβον (did take) μεθ’ (with) ἑαυτῶν (them) ἔλαιον (oil);
BLB(i)
3 For the foolish, having taken their lamps, took no oil with them;
BSB(i)
3 The foolish ones took their lamps but did not take along any extra oil.
MSB(i)
3 The foolish ones took their lamps but did not take along any extra oil.
MLV(i)
3 Those who were foolish, having taken their lamps, took no oil with them;
VIN(i)
3 The foolish ones took their lamps, but took no oil with them.
Luther1545(i)
3 Die törichten nahmen ihre Lampen, aber sie nahmen nicht Öl mit sich.
Luther1912(i)
3 Die törichten nahmen Öl in ihren Lampen; aber sie nahmen nicht Öl mit sich.
ELB1871(i)
3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich;
ELB1905(i)
3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich;
DSV(i)
3 Die dwaas waren, haar lampen nemende, namen geen olie met zich.
DarbyFR(i)
3 Celles qui étaient folles, en prenant leurs lampes, ne prirent pas d'huile avec elles;
Martin(i)
3 Les folles, en prenant leurs lampes, n'avaient point pris d'huile avec elles.
Segond(i)
3 Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles;
SE(i)
3 Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;
ReinaValera(i)
3 Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;
JBS(i)
3 Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;
Albanian(i)
3 Budallaçkat, kur morën llampat e tyre, nuk morën me vet vajin;
RST(i)
3 Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
Arabic(i)
3 اما الجاهلات فاخذن مصابيحهن ولم ياخذن معهن زيتا.
Armenian(i)
3 Յիմարները առին իրենց լապտերները, բայց ձէթ չառին իրենց հետ.
Breton(i)
3 Ar re ziskiant, en ur gemer o lampoù, ne gemerjont ket a eoul ganto.
Basque(i)
3 Erhoéc, bere lampén hartzean, etzeçaten har olioric berequin.
Bulgarian(i)
3 Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си.
Croatian(i)
3 Lude uzeše svjetiljke, ali ne uzeše sa sobom ulja.
BKR(i)
3 Ty bláznivé vzavše lampy své, nevzaly s sebou oleje.
Danish(i)
3 De daarlige toge deres Lamper, men toge ikke Olie med sig.
Esperanto(i)
3 La malprudentaj, prenante la lampojn, ne prenis oleon kun si;
Estonian(i)
3 Rumalad võtsid küll lambid, aga ei võtnud õli enesega.
Finnish(i)
3 Tyhmät ottivat lamppunsa, ja ei ottaneet öljyä myötänsä;
FinnishPR(i)
3 Tyhmät ottivat lamppunsa, mutta eivät ottaneet öljyä mukaansa.
Georgian(i)
3 მიიხუნეს სულელთა მათ ლამპარნი მათნი და არა მიიღეს მათ თანა ზეთი.
Haitian(i)
3 Tèt chaje yo te pran lanp yo ase. Yo pa t' pote gaz an rezèv.
Hungarian(i)
3 A kik bolondok valának, mikor lámpásaikat elõvevék, nem vivének magukkal olajat;
Indonesian(i)
3 Kelima gadis yang bodoh membawa pelita, tetapi tidak membawa minyak persediaan.
Italian(i)
3 Le pazze, prendendo le lor lampane, non aveano preso seco dell’olio;
Kabyle(i)
3 Mi d-ddment tungifin-nni tiftilin nsent, ur d-wwint ara zzit yid-sent.
Latvian(i)
3 Jo piecas vieglprātīgās paņēma sev līdz lampiņas, bet nepaņēma eļļu.
PBG(i)
3 One głupie wziąwszy lampy swoje, nie wzięły oleju z sobą.
Portuguese(i)
3 Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.
ManxGaelic(i)
3 Hug adsyn va ommijagh lhieu ny lampyn oc, agh cha dug ad lhieu ooil maroo:
Norwegian(i)
3 de dårlige tok sine lamper, men tok ikke olje med sig;
Romanian(i)
3 Cele nechibzuite, cînd şi-au luat candelele, n'au luat cu ele untdelemn;
Ukrainian(i)
3 Нерозумні ж, узявши каганці, не взяли із собою оливи.
UkrainianNT(i)
3 Котрі необачні, взявши каганці свої, не взяли з собою олїї.
SBL Greek NT Apparatus
3 αἱ γὰρ WH Treg NIV ] Αἵτινες RP